Гулираъно Марипова, М.А.
«Для переводчика мало владеть языками в совершенстве. Он обязан иметь достаточно широкий кругозор и знать все тонкости переводческого искусства. Кроме того, разумеется, быть вежливым в общении с партнёрами и клиентами, а также работать оперативно и надёжно.»
Переводческая деятельность
Присяжная, судебная переводчица немецкого, узбекского и русского языков; Терминолог
Дополнительные квалификации
• Политолог, М.А. (Боннский университет)
• Экономист (ТПП Германии)
• Менеджер проектов (ТПП Германии)
• Инструктор (ТПП Германии)
Профессиональный опыт
• Bundessprachenamt (www.bundessprachenamt.de)
• Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit GmbH (www.giz.de)
• Engagement Global gGmbH (www.engagement-global.de)
Повышение квалификации
Регулярное принятие участия на мероприятиях для повышения квалификации переводчиков, чтобы быть в состоянии предлагать высококачественные и современные услуги.
Знания других иностранных языков
• Aнглийский язык
• Испанский язык
Член Федерального союза переводчиков Германии (BDÜ)